Me lembro de quando entrei no
avião com destino à África do Sul –primeiro trecho da viagem para Austrália - ouvi a última frase em português: Tenham uma
ótima viagem!
O que? Estou indo para um país
onde as pessoas falam inglês e eu só sei dizer: “My name is Dani.”?
What am I doing???????? (depois de dois meses se aprende alguma
coisa, no dia eu pensei em português mesmo).
Eu já nem sabia mais o que estava
sentindo, estava em meio aos soluços do meu choro de despedida, em pânico com o
inglês extremamente específico dos comissários Africanos e achando que eu e o
Eder éramos malucos de estarmos fazendo essa maluquice toda.
Ouvi o seguinte conselho 100x de
diferentes pessoas:
- Só não pode se fechar no seu
casulo, tem que sair, dar a cara a tapa e se fazer entender!
Na teoria é fácil.
Pensando agora, dou muita risada
do coitado do meu marido, no começo era como se ele não tivesse mais vida
própria, ele era a minha voz na rua.
Ainda durante a viagem para cá,
estávamos acompanhados da Soraia (mãe de uma brasileira que já está na
Austrália há um ano) e funcionava mais ou menos assim:
Aeroporto de Johannesburg
Soraia: Ah, queria saber como é
feito esse ovo decorado aqui.
Dani: O Eder pergunta, vai lá,
amor!
Soraia: Preciso ver se consigo
mudar meu assento na segunda parte do voo.
Dani: O amor faz isso, vai lá
Eder!
Dani: Amor, pergunta pra ele
quanto tempo é de viagem, se eu posso beber mais vinho, se eu consigo mudar a
música. Eles têm cobertores? Quais tipos de café da manhã são esses? Isso é leite? O que ele quis dizer? Ele me
xingou? Você tá entendendo o que ele tá falando mesmo? Não parece que você tá
entendendo. O que você perguntou? Você realmente disse o que eu queria?
T A D I N H O, eu sei!
Mas quero me “vitimizar”
um pouco. Poxa, não é fácil, sabe? Me sinto um peixe fora d’água.
Já briguei mil
vezes com o inglês desde que cheguei.
- Seu ridículo!
Você não faz o menor sentido, como a palavra dear pode significar “querida” e “caro”?
- Mas porque
caralhas que o plural de mouse é mice?
Gente, não faz
sentido, essa língua não faz sentido e como pensar diferente se os meus
próprios professores falam isso?
Outro dia perguntei para o meu
professor o “porque” de certa palavra no meio de uma frase e ele disse:
- Você precisa saber todos os
ingredientes do seu almoço? Tem coisas que você não precisa saber, só come.
C H O C A D A!
Mas tudo bem, estamos aqui há
dois meses e eu voltei a ter minha própria voz, daquele jeito fofo de inglês “Lower
Intermediate”, mas minha própria voz. Agora o Eder só trabalha casualmente para
mim, consigo dar mais folgas para ele.
Brincadeira, amor, gostaria de te
pedir desculpas em rede internacional, por te escravizar e obrigar a falar por
mim tanto tempo. Sim eu sei que eu não
devia ter falado pelos cotovelos quando você era minha voz. Desculpa.
Éssidois.
DANI